1
00:00:04,360 --> 00:00:06,430
Un oeillet bleu.
How do you say in English?

2
00:00:06,640 --> 00:00:07,709
A blue pink.

3
00:00:10,520 --> 00:00:12,158
Une pivoine sauvage.

4
00:00:13,640 --> 00:00:14,914
A wild peony.

5
00:00:19,920 --> 00:00:21,911
- Un gardenia.
- A gardenia.

6
00:00:37,560 --> 00:00:39,437
- Isn't it lovely?
- Yes, Dad.

7
00:00:39,640 --> 00:00:41,756
This year the flowers
are more beautiful than ever.

8
00:00:42,440 --> 00:00:45,750
Take them to the villa, put them in
a vase so they look more beautiful...

9
00:00:45,960 --> 00:00:47,916
and try not to break anything.

10
00:01:07,120 --> 00:01:09,395
Good morning, Erik.
Good morning, Carla.

11
00:01:10,320 --> 00:01:12,038
- How was the water?
- Fantastic.

12
00:01:12,680 --> 00:01:14,193
And you're so pretty
as usual.

13
00:01:16,160 --> 00:01:18,515
A diamond of the first water in a way..

14
00:01:19,280 --> 00:01:21,350
in which you would happily drown

15
00:01:24,760 --> 00:01:27,320
The gardener's daughter
has become a beautiful flower.

16
00:01:29,160 --> 00:01:32,596
Look how her breasts are
already so beautiful!

17
00:01:34,680 --> 00:01:38,958
My God, Erik, her skin
is so sweet ... and so soft!

18
00:01:40,640 --> 00:01:42,676
And these breasts
my hand is touching...

19
00:01:43,760 --> 00:01:44,909
How strong they are!

20
00:01:47,600 --> 00:01:48,999
This kid is amazing!

21
00:01:50,600 --> 00:01:52,636
You'd think she haven't
seen yet the big bad wolf.

22
00:01:52,760 --> 00:01:54,352
Leave her alone. She's afraid of you.

23
00:01:55,600 --> 00:01:58,068
Maybe she doesn't even know
how a man is built...

24
00:02:00,440 --> 00:02:02,237
Have you already carressed
a man, Doris?

25
00:02:02,880 --> 00:02:04,438
You know how they look like?

26
00:02:07,800 --> 00:02:08,755
Watch!

27
00:02:13,240 --> 00:02:15,549
This is a man,
a real man.

28
00:02:16,960 --> 00:02:18,109
Look at my hand ...

29
00:02:19,560 --> 00:02:21,596
and now look how a wolf's tail
transform...

30
00:02:21,920 --> 00:02:23,956
when the hand of a woman
caresses it.

31
00:02:27,000 --> 00:02:28,115
Look at his tail!

32
00:02:29,480 --> 00:02:31,357
It's bigger and bigger,
isn't it?

33
00:02:33,600 --> 00:02:36,160
You probably wonder why statues in the park do not have anything like that?

34
00:02:37,120 --> 00:02:38,314
Come...

35
00:02:39,040 --> 00:02:40,553
Come and play with this sweetness.

36
00:02:47,840 --> 00:02:49,751
The most beautiful things
in the world scare her.

37
00:03:22,160 --> 00:03:23,388
- You see her?
- No.

38
00:03:24,280 --> 00:03:26,077
My little Doris, fear nothing!
Where are you?

39
00:04:40,840 --> 00:04:41,716
Dad!

40
00:04:42,960 --> 00:04:44,439
- Are you there?
- Doris ...?

41
00:04:50,120 --> 00:04:53,635
What are you afraid of?
We only wish you well.

42
00:04:56,280 --> 00:05:00,796
Erik, please, let me!
You are always so good to me.

43
00:05:01,840 --> 00:05:05,276
Always, but not today.
He wants you.

44
00:05:06,080 --> 00:05:07,149
Are you afraid of that?

45
00:05:43,320 --> 00:05:44,719
No! No!

46
00:05:47,080 --> 00:05:48,593
I beg you, Erik!

47
00:05:50,480 --> 00:05:52,835
Idiot! You do not know the
pleasure he will give you!

48
00:05:53,000 --> 00:05:56,913
Erik, not that!
You would die of shame.

49
00:06:02,720 --> 00:06:03,789
What are you waiting?

50
00:06:05,880 --> 00:06:08,394
You are terrified!
The worthy son of your father

51
00:06:08,600 --> 00:06:10,113
who has spent his life
trembling in front of everyone.

52
00:06:10,320 --> 00:06:11,230
Shut up!

53
00:06:28,240 --> 00:06:29,116
No!

54
00:06:34,280 --> 00:06:36,191
Let me go! Let me go!

55
00:06:52,080 --> 00:06:53,798
Not that! No, Erik!

56
00:07:01,320 --> 00:07:02,878
No, Erik! No!

57
00:07:39,520 --> 00:07:41,033
This had to happen someday.

58
00:07:41,640 --> 00:07:44,154
- What do you mean? - That our
son is not made of wood

59
00:07:44,840 --> 00:07:48,594
Since that tramp turns around him, encourages him, provokes him...

60
00:07:49,320 --> 00:07:51,515
It is possible that she was
infatuated with him,

61
00:07:51,880 --> 00:07:53,438
but to say that she provoked him...

62
00:07:55,000 --> 00:07:59,118
Andr�, do you think my child
capable of such a vilainy?

63
00:07:59,560 --> 00:08:01,391
I find it hard to admit, yes,

64
00:08:02,480 --> 00:08:04,391
but she has the body bruised.

65
00:08:04,600 --> 00:08:09,230
And then? What does that prove?
At their ages...

66
00:08:10,320 --> 00:08:12,117
Let's call things by their name.

67
00:08:12,880 --> 00:08:18,193
Sometimes love is made in
an outburst of passion ...

68
00:08:18,520 --> 00:08:21,114
Maybe so, but my daughter
was still a virgin.

69
00:08:21,960 --> 00:08:25,032
Fathers always assume
that, even when ...

70
00:08:25,240 --> 00:08:26,389
Please!

71
00:08:27,640 --> 00:08:30,313
Anyway, Erik is minor.

72
00:08:31,080 --> 00:08:33,389
Doris is as responsible as him.

73
00:08:33,920 --> 00:08:38,232
Let's see Andr�, we have to do something for your girl.

74
00:08:38,480 --> 00:08:40,038
- What do you propose?
- No need.

75
00:08:40,400 --> 00:08:42,834
I've already decided what's
best for everyone.

76
00:08:43,440 --> 00:08:44,953
They sent me to boarding school.

77
00:08:45,480 --> 00:08:48,677
But not any one. The same school
where Carla had been raised.

78
00:08:49,400 --> 00:08:50,719
A school for rich girls.

79
00:08:52,080 --> 00:08:54,230
It was the price of my silence
and my father's.

80
00:08:58,040 --> 00:08:59,758
- Goodbye, my daughter.
- Goodbye, Dad.

81
00:09:15,200 --> 00:09:17,714
I understood immediately
I was not like the others.

82
00:09:18,000 --> 00:09:20,468
It was not from their world.
I felt like a stranger.

83
00:09:20,840 --> 00:09:23,877
But I did not care.
I was indifferent.

84
00:09:24,240 --> 00:09:26,993
I just longed for peace and quiet.

85
00:09:28,280 --> 00:09:29,952
Unfortunately, it was impossible.

86
00:09:30,440 --> 00:09:33,159
Even at night.
I woke up jumping ...

87
00:09:33,800 --> 00:09:35,677
because of some terrible nightmares.

88
00:09:36,360 --> 00:09:39,318
With no one to talk to.
No one to love.

89
00:09:39,680 --> 00:09:40,635
No one.

90
00:09:42,480 --> 00:09:43,390
Until one day ...

91
00:09:43,520 --> 00:09:45,272
- What's your name?
- Lea, and you?

92
00:09:45,480 --> 00:09:46,356
Doris.

93
00:09:52,400 --> 00:09:53,913
Here, I give you this doll.

94
00:09:56,080 --> 00:09:57,195
You know where it comes from?

95
00:09:58,960 --> 00:10:01,474
From Benares, in lndia.
I bought it last year ...

96
00:10:01,640 --> 00:10:03,119
when I was there on vacation
with my family.

97
00:10:06,800 --> 00:10:09,314
- It has a magical power, you know?
- Yes ? What power?

98
00:10:09,640 --> 00:10:12,029
It will make fall in love all
men who approach you.

99
00:10:12,680 --> 00:10:14,238
Why not saving it for you?

100
00:10:14,480 --> 00:10:16,311
I vowed to give it to
the first girl ...

101
00:10:16,520 --> 00:10:19,193
greeting me here.
It was you, so it's yours.

102
00:10:23,000 --> 00:10:25,309
Plus I do not need anything
to seduce men.

103
00:10:25,520 --> 00:10:26,555
As soon as they see me ...

104
00:10:29,000 --> 00:10:30,752
It was like a love at first
sight among friends.

105
00:10:31,680 --> 00:10:33,591
As surely as opposites attract,

106
00:10:33,720 --> 00:10:35,039
we became inseparable.

107
00:10:35,520 --> 00:10:38,353
At last I knew the happiness of
being two and making only one.

108
00:10:38,520 --> 00:10:40,590
But every night the
nightmares continued...

109
00:10:40,760 --> 00:10:42,716
Erik! No!

110
00:10:44,800 --> 00:10:47,917
Carla! I beg you!

111
00:11:12,480 --> 00:11:13,435
What happened?

112
00:11:16,280 --> 00:11:18,475
You could not sleep.
You had a nightmare.

113
00:11:18,840 --> 00:11:20,114
Let me come near you.

114
00:11:32,800 --> 00:11:34,233
I was feeling nervous alone.

115
00:11:40,920 --> 00:11:42,797
Maybe it's the storm.

116
00:11:45,840 --> 00:11:46,875
Am I bothering you?

117
00:11:47,680 --> 00:11:49,511
I have cold feet and hands.

118
00:11:50,000 --> 00:11:51,672
But a warm heart, Doris.

119
00:12:31,640 --> 00:12:32,675
Don't you like?

120
00:12:39,440 --> 00:12:40,634
Don't you like me, Doris?

121
00:12:41,920 --> 00:12:45,117
I like you.
I like you, but not like this.

122
00:12:50,320 --> 00:12:51,355
And like this?

123
00:12:54,840 --> 00:12:56,159
Is it the first time?

124
00:12:57,320 --> 00:13:00,835
- Since you are my first friend...
- So, I understand your hesitation...

125
00:13:01,000 --> 00:13:04,072
and your fear, but you'll see ...
Let me love you.

126
00:14:15,440 --> 00:14:17,032
I let her have her way.

127
00:14:18,560 --> 00:14:21,233
To please her. And I did not want to deprive her of that happiness ...

128
00:14:21,440 --> 00:14:24,512
she thought to give me,
because I loved L�a.

129
00:14:25,200 --> 00:14:26,838
But her touch suddenly left me cold.

130
00:14:27,600 --> 00:14:30,797
I felt inert, empty,
alone and so sad.

131
00:14:31,280 --> 00:14:32,349
I remembered ...

132
00:14:33,960 --> 00:14:37,111
When my studies were finished
I returned to live with my father.

133
00:14:39,160 --> 00:14:43,278
Erik was living in Africa
and Carla made a cruise ...

134
00:14:43,440 --> 00:14:44,475
around the world.

135
00:14:45,800 --> 00:14:49,509
Doris, what do you think about? You should get out more. Me at your age...

136
00:14:49,960 --> 00:14:52,030
One lives his youth
as one can, Dad.

137
00:14:53,360 --> 00:14:54,793
I have not chosen mine.

138
00:14:57,280 --> 00:14:58,269
Forgive me, Dad.

139
00:15:01,160 --> 00:15:03,469
It's me asking you forgiveness for all.

140
00:15:05,240 --> 00:15:06,992
Also for this.

141
00:15:07,480 --> 00:15:10,074
Anyway, for me
it is too late.

142
00:15:11,000 --> 00:15:12,069
For me too.

143
00:15:12,560 --> 00:15:14,391
Never say that before
you're twenty, Doris.

144
00:15:17,560 --> 00:15:19,391
It's L�a. We're going to the theater.

145
00:16:54,520 --> 00:16:57,080
Think twice Doris..
This adventure is completely crazy.

146
00:16:57,240 --> 00:17:00,232
- That's why it's so exciting.
- You don't know him and still you ...

147
00:17:00,440 --> 00:17:03,352
Do not worry!
He offered me a serious job.

148
00:17:03,800 --> 00:17:07,873
I will be at once the secretary,
the script, the errand girl ...

149
00:17:08,120 --> 00:17:09,075
You see.

150
00:17:10,280 --> 00:17:13,556
Maybe that guy is your chance.
Good luck, Doris.

151
00:17:14,000 --> 00:17:18,949
The Air France flight 847
takes off for Paris ...

152
00:17:19,120 --> 00:17:20,269
It is yours.

153
00:17:40,320 --> 00:17:41,196
Doris!

154
00:17:44,360 --> 00:17:45,998
- Can I come in?
- Certainly.

155
00:17:48,080 --> 00:17:51,197
I was sure you would come.
I am delighted.

156
00:17:51,400 --> 00:17:52,753
Be careful not to stumble.

157
00:17:54,560 --> 00:17:56,391
- Have you eaten?
- Yes, on the plane, thanks.

158
00:17:56,600 --> 00:17:57,589
You did well.

159
00:17:58,160 --> 00:17:59,991
- Can I say you instead of thou?
- Of course.

160
00:18:00,600 --> 00:18:03,239
- I say you to everone I like.
- You should have called,

161
00:18:03,400 --> 00:18:04,355
I would have gone after you.

162
00:18:04,520 --> 00:18:06,988
- I wanted to surprise you.
- How nice!

163
00:18:08,120 --> 00:18:09,269
I guess ...

164
00:18:10,080 --> 00:18:11,308
Well, I mean ...

165
00:18:12,200 --> 00:18:13,758
You know where to sleep tonight?

166
00:18:16,520 --> 00:18:17,873
No. I have not booked anything.

167
00:18:18,560 --> 00:18:20,994
Well done!
It would be silly to pay the hotel

168
00:18:21,160 --> 00:18:22,593
when you can settle here.

169
00:18:23,360 --> 00:18:24,509
You'll be fine, right?

170
00:18:28,400 --> 00:18:29,958
Don't worry,
you have nothing to fear.

171
00:18:31,440 --> 00:18:32,998
- Are you tired?
- A little.

172
00:18:33,160 --> 00:18:34,673
- The trip.
- Yes, of course.

173
00:18:35,200 --> 00:18:37,111
And the emotion
to find myself alone in Paris.

174
00:18:37,280 --> 00:18:40,397
- You're not alone with me! - It's
not what I meant, you understand.

175
00:18:41,640 --> 00:18:43,471
It's my first night
as a free woman.

176
00:18:46,400 --> 00:18:48,436
And freedom is so tiring?

177
00:18:51,280 --> 00:18:52,918
You cannot imagine how much!

178
00:18:53,080 --> 00:18:56,277
Well, to sleep then. It's still
the best way to fight tiredness.

179
00:19:01,720 --> 00:19:03,551
- I help you to make the bed?
- No, please!

180
00:19:04,120 --> 00:19:05,599
Good, I hate to make beds!

181
00:19:06,440 --> 00:19:08,271
- Good evening, Doris.
- What about you?

182
00:20:23,200 --> 00:20:25,316
- Thank you.
- Why?

183
00:20:26,200 --> 00:20:29,112
For this crazy day.
This spring sky.

184
00:20:29,600 --> 00:20:32,478
This Paris I discover throughout
your eyes. For everything.

185
00:20:33,560 --> 00:20:34,788
Thanks for being you.

186
00:20:35,720 --> 00:20:37,756
I also should have scream thank you.

187
00:20:37,920 --> 00:20:39,194
I could have been happy.

188
00:20:39,360 --> 00:20:41,635
Everything would have been so easy
between us if ...

189
00:20:43,040 --> 00:20:44,439
- Doris!
- Yes ..?

190
00:20:45,440 --> 00:20:47,635
- I forgot to tell you ...
- What?

191
00:20:50,040 --> 00:20:51,473
My friend upstairs ...

192
00:20:53,480 --> 00:20:54,833
he's not alone tonight.

193
00:20:57,680 --> 00:21:01,878
- Would you mind ...?
- If we shared the same bed?

194
00:21:03,080 --> 00:21:04,308
For example ...

195
00:21:04,800 --> 00:21:07,837
Well, Luc. Me neither I don't
want to be alone tonight.

196
00:21:14,600 --> 00:21:16,955
- To our happiness.
- To our future.

197
00:21:17,280 --> 00:21:18,554
To us forever.

198
00:21:46,800 --> 00:21:47,949
You cannot imagine ...

199
00:21:49,760 --> 00:21:50,636
What?

200
00:21:52,680 --> 00:21:54,318
How I want to ...

201
00:22:00,000 --> 00:22:01,672
And you Doris, do you want?

202
00:22:17,680 --> 00:22:19,398
It brings happiness, my love!

203
00:22:27,960 --> 00:22:29,996
I know I'm right about you, Doris.

204
00:22:31,000 --> 00:22:32,911
There are two kinds
of people in life.

205
00:22:33,520 --> 00:22:36,956
The one who love and the
others, the unfortunate.

206
00:22:37,520 --> 00:22:38,919
Even if they don't know it.

207
00:22:40,160 --> 00:22:41,639
You're like me and ...

208
00:22:44,760 --> 00:22:45,795
Oh, Doris!

209
00:22:48,800 --> 00:22:50,677
For a moment I thought he
was right,

210
00:22:50,920 --> 00:22:53,275
that we would also understand
each other for that thing ...

211
00:22:53,480 --> 00:22:55,436
so important : love.

212
00:22:56,040 --> 00:22:58,838
I was still tense but his hands ...

213
00:22:59,080 --> 00:23:00,957
and his mouth which walked on me ...

214
00:23:02,840 --> 00:23:04,717
spreaded desire everywhere.

215
00:23:05,280 --> 00:23:07,748
And I felt an
increasing pleasure,

216
00:23:08,600 --> 00:23:10,477
new and shocking.

217
00:23:13,280 --> 00:23:15,316
Yes, we would love each other.

218
00:23:16,160 --> 00:23:17,991
How foolish I was to be afraid!

219
00:24:31,640 --> 00:24:32,516
No ...!

220
00:24:51,360 --> 00:24:52,509
But what's the matter with you?

221
00:24:54,200 --> 00:24:56,475
Nothing, Luc.
You cannot understand.

222
00:25:02,160 --> 00:25:03,957
How crazy I was with my illusions!

223
00:25:04,120 --> 00:25:07,032
For me it was a failure.
And him, what would he think...

224
00:25:07,200 --> 00:25:10,033
of this sudden coldness
that I couldn't even hide from him?

225
00:25:19,160 --> 00:25:21,037
If you didn't like,
you should have tell me first.

226
00:25:24,920 --> 00:25:26,148
It's not that, Luc.

227
00:25:27,680 --> 00:25:30,353
What then?
I'm not a good lover?

228
00:25:31,000 --> 00:25:34,390
No, the fault is mine.
Because I am ...

229
00:25:49,960 --> 00:25:52,758
No, Doris. I spoke like a jerk

230
00:25:52,960 --> 00:25:54,712
and I behaved with you
like an asshole.

231
00:25:56,280 --> 00:26:00,068
And I thank you because
there are many women who fake it.

232
00:26:00,280 --> 00:26:01,713
I couldn't have done that.

233
00:26:01,920 --> 00:26:04,195
That shows that you love me!
Tell me.

234
00:26:13,120 --> 00:26:16,874
I need to know.
Did you ever do it with others?

235
00:26:24,600 --> 00:26:26,477
Then I will reveal to yourself honey.

236
00:26:27,040 --> 00:26:31,511
To deflower a woman is nothing,
but teach her to love,

237
00:26:32,760 --> 00:26:33,909
her body ...

238
00:26:35,400 --> 00:26:36,958
Maybe it will be long ...

239
00:26:38,120 --> 00:26:42,750
But it is so good!
Say, Doris, do you want?

240
00:26:45,160 --> 00:26:47,879
He was willing
to start again, not me.

241
00:26:49,040 --> 00:26:51,031
Once was enough for that night.

242
00:26:51,680 --> 00:26:52,795
He understood ...

243
00:26:54,880 --> 00:26:56,199
and left me alone.

244
00:27:01,640 --> 00:27:05,110
But the other nights
he was fantastic.

245
00:27:05,680 --> 00:27:09,434
He never forced me in any way,
never reproached me ...

246
00:27:09,880 --> 00:27:12,474
and never let me see
how much he suffered.

247
00:27:13,480 --> 00:27:15,391
But that could not
last forever.

248
00:27:16,120 --> 00:27:18,350
A little quiet!
We only have an hour.

249
00:27:18,640 --> 00:27:20,278
- What about the music?
- You'll have music.

250
00:27:20,640 --> 00:27:23,438
Albert, are you ready with the music?
Great because at least one guy...

251
00:27:23,760 --> 00:27:24,988
is there with us.
-I'm only here since fifteen days.

252
00:27:27,280 --> 00:27:29,874
After the drum break you start
dancing. I tell this for Daniel
who was a hairdresser before.

253
00:27:34,960 --> 00:27:38,191
You get down slowly and advance
toward the audience.

254
00:27:41,880 --> 00:27:43,154
Come on, come on, dance!

255
00:27:55,840 --> 00:27:58,149
- Two minutes!
- What now?

256
00:27:58,480 --> 00:28:00,118
Try again without me.

257
00:28:03,280 --> 00:28:05,316
- It's Doris.
- Hello.

258
00:28:05,520 --> 00:28:08,318
- Doris will design your suits.
- At least I'll try.

259
00:28:08,520 --> 00:28:10,636
It is the first time I design
clothes for the stage.

260
00:28:10,800 --> 00:28:11,994
I hope you will be lenient.

261
00:28:12,160 --> 00:28:14,355
Doris fell in love with
our theatre recently.

262
00:28:14,840 --> 00:28:16,990
She fell in love with the
theater or the director?

263
00:28:19,240 --> 00:28:21,879
I'm coming, I'm coming!
Excuse me, guys!

264
00:28:22,600 --> 00:28:24,352
Lina will dine with us tonight.

265
00:28:24,680 --> 00:28:26,159
Come on, let's go!

266
00:28:30,320 --> 00:28:33,278
I had understood the little
game Luc played with me.

267
00:28:33,480 --> 00:28:35,471
Furthermore, the two
fit well together.

268
00:29:19,120 --> 00:29:21,714
- There is no more ice.
- I'm getting it for you, Lina.

269
00:29:43,720 --> 00:29:44,675
Shit!

270
00:29:47,840 --> 00:29:48,795
He's your friend?

271
00:29:51,520 --> 00:29:53,511
Yes, not more than a friend.

272
00:29:55,040 --> 00:29:56,109
It's already that.

273
00:29:58,200 --> 00:30:00,156
I like him a lot, but ...

274
00:30:02,800 --> 00:30:04,711
it's not my style to cheat
on a friend with her ...

275
00:30:04,880 --> 00:30:06,279
If you like him, you can have him.

276
00:30:08,640 --> 00:30:12,030
First, you are not my friend.
And he's not my ...

277
00:30:12,200 --> 00:30:15,317
Congratulations, girls.
I see you do just fine without me.

278
00:30:16,600 --> 00:30:18,989
Yes, but not without cubes.
I'm thirsty.

279
00:31:17,760 --> 00:31:20,957
- It brings happiness, right?
- Yes, but it can hurt.

280
00:31:49,920 --> 00:31:53,117
Forgive me in advance, Doris.
It's you I love

281
00:31:54,360 --> 00:31:57,636
but tonight I will
make love with her because ...

282
00:32:12,360 --> 00:32:13,759
Because she's very beautiful?

283
00:32:16,840 --> 00:32:20,753
No, because she's desirable
and willing.

284
00:33:58,800 --> 00:34:00,119
She doesn't like me?

285
00:34:01,360 --> 00:34:02,679
She doesn't like love.

286
00:34:15,120 --> 00:34:16,678
But I want you so much!

287
00:34:47,720 --> 00:34:50,075
How I suffered while
they both loved each other!

288
00:34:51,680 --> 00:34:55,195
My heart, my body, my love!
My self esteem!

289
00:34:55,800 --> 00:34:57,199
Inside me everything suffered.

290
00:34:58,120 --> 00:35:01,271
I imagined them making love
and enjoying themselves.

291
00:35:02,440 --> 00:35:03,998
All this happiness
which I was refused ...

292
00:35:04,160 --> 00:35:05,752
and that the others knew!

293
00:35:08,000 --> 00:35:10,434
I couldn't stand it
but in the same time,

294
00:35:10,760 --> 00:35:14,150
as if I did not suffer enough already,
I wanted to see.

295
00:35:16,160 --> 00:35:17,388
I was crazy.

296
00:36:50,160 --> 00:36:53,072
It was even stronger
than I had imagined.

297
00:36:53,480 --> 00:36:56,790
Yes, it was unimaginable,
unbearable.

298
00:37:05,000 --> 00:37:07,719
Sorry for the pain ...

299
00:37:08,640 --> 00:37:10,119
I've caused

300
00:37:10,320 --> 00:37:12,436
but I'll never be
at the height of your love ...

301
00:37:12,640 --> 00:37:14,551
and the hope you had in me.

302
00:37:14,800 --> 00:37:17,155
I really understood it seeing
you and Lina together.

303
00:37:17,440 --> 00:37:20,398
I'll never forget you.
It was so beautiful, so terrible!

304
00:37:20,800 --> 00:37:23,360
The blame is mine alone.
I could never live with you,

305
00:37:23,560 --> 00:37:26,996
what is called "live" but I
wonder if I can live without you.

306
00:37:27,720 --> 00:37:28,914
It's my problem.

307
00:37:29,120 --> 00:37:31,918
At least now I will not be
a dead weight in your arms.

308
00:37:32,640 --> 00:37:33,595
Forget me.

309
00:37:34,440 --> 00:37:35,350
Goodbye.

310
00:37:39,600 --> 00:37:43,479
I think I have what you need.
Three bedrooms, kitchen and bathroom ...

311
00:37:43,680 --> 00:37:45,557
on Rue Monitor.
A great opportunity.

312
00:37:45,760 --> 00:37:49,309
- Maybe but what is the price?
- Most reasonable.

313
00:37:49,520 --> 00:37:50,919
1 800 francs plus expenses.

314
00:37:52,360 --> 00:37:54,715
I can find something else.
How much do you want to spend?

315
00:37:55,320 --> 00:37:56,833
300 or 400 maximum.

316
00:38:00,040 --> 00:38:02,838
I have another three rooms.
In La Villette.

317
00:38:03,160 --> 00:38:04,957
Ok for the neigborood.
What's the size?

318
00:38:06,440 --> 00:38:07,759
40 square meter.

319
00:38:09,080 --> 00:38:10,149
It is much too small.

320
00:38:11,080 --> 00:38:13,071
Apparently but the rooms are spacious.

321
00:38:13,240 --> 00:38:14,593
- Do we fix an appointment?
- Yes.

322
00:38:14,760 --> 00:38:16,637
Excuse me.
Yes, sir ...?

323
00:38:18,200 --> 00:38:22,478
Miss Doris, I give you the Jioux case.

324
00:38:23,200 --> 00:38:26,795
You will meet the customer tomorrow
to show her several apartments.

325
00:38:27,120 --> 00:38:30,954
I ask you to be very heedful to
this customer. Can I count on you?

326
00:38:31,640 --> 00:38:32,755
Of course, sir.

327
00:38:34,680 --> 00:38:35,635
So ...

328
00:39:10,800 --> 00:39:14,429
It's just what I wanted.
I will send the decorators tomorrow...

329
00:39:14,960 --> 00:39:17,713
and I will order a wallpaper
the color of your eyes.

330
00:39:28,360 --> 00:39:31,557
Tonight I give a house party.
Will you come?

331
00:39:32,960 --> 00:39:37,158
My friends are fun.
Bring me the rental agreement ...

332
00:39:37,320 --> 00:39:38,958
and let's add pleasure to duty.

333
00:40:48,200 --> 00:40:49,076
Doris!

334
00:40:50,120 --> 00:40:53,590
I'm so happy you came!
Let me introduce you.

335
00:40:56,120 --> 00:40:57,189
Doris.

336
00:40:58,720 --> 00:41:00,870
Baron Christophe de Saint-Honor�.

337
00:41:03,320 --> 00:41:04,435
Have a drink.

338
00:41:05,680 --> 00:41:06,908
A Martini.

339
00:42:07,240 --> 00:42:08,593
My little protege!

340
00:42:19,000 --> 00:42:20,672
- Here.
- No, thank you.

341
00:42:20,840 --> 00:42:22,876
I've had enough
I'm not used to drink.

342
00:42:24,200 --> 00:42:26,509
You look very nice
in the middle of this mess.

343
00:42:27,080 --> 00:42:31,551
- You simplicity moves me.
- Your virtuous simplicity.

344
00:45:23,320 --> 00:45:24,389
What a shame!

345
00:45:26,640 --> 00:45:27,959
Why did you do that?

346
00:45:38,520 --> 00:45:41,671
- Why did you pretend?
- I don't understand ...

347
00:45:41,880 --> 00:45:43,871
When you make love
you don't feel any pleasure.

348
00:45:44,360 --> 00:45:48,069
Why hide it? There are other
women in your situation.

349
00:45:48,800 --> 00:45:50,438
- I assure you ...
- I'm wrong?

350
00:45:51,720 --> 00:45:54,473
I have too much experience
to be deceived on that matter .

351
00:45:58,480 --> 00:46:02,951
To be frigid is not a dishonor. It even
facilitates the practice of virtue.

352
00:46:03,400 --> 00:46:06,517
I don't care about virtue!
What I want is happiness.

353
00:46:07,080 --> 00:46:08,433
What kind?

354
00:46:13,120 --> 00:46:15,509
I do not know.
I do not know anymore.

355
00:46:17,040 --> 00:46:19,110
The happiness I dreamed of
when I was a child ...

356
00:46:19,480 --> 00:46:21,550
is now so unattainable.

357
00:46:23,200 --> 00:46:24,155
But what was it?

358
00:46:24,520 --> 00:46:26,556
A husband that I would
have deeply loved,

359
00:46:26,760 --> 00:46:28,432
some children, a house ...

360
00:46:30,480 --> 00:46:32,869
The house of Rousseau
with white walls ...

361
00:46:33,040 --> 00:46:34,393
and green shutters?
- Exactly!

362
00:46:34,840 --> 00:46:36,796
And if I was capable to
make a man happy...

363
00:46:38,040 --> 00:46:40,156
This is the happiness
I want to know.

364
00:46:42,040 --> 00:46:45,476
Poor thing! It's no use living
as if you were...

365
00:46:45,640 --> 00:46:47,915
Normal?
I'm not afraid to say that word.

366
00:46:49,600 --> 00:46:55,357
On the contrary. You must admit your
frigidity and use it in your interest.

367
00:46:56,280 --> 00:46:58,271
Let it be your ally
and not your enemy.

368
00:46:58,560 --> 00:46:59,629
What do you mean?

369
00:47:00,920 --> 00:47:03,115
Make men run
without walking yourself.

370
00:47:03,760 --> 00:47:06,320
Stay the master of your body
and your destiny.

371
00:47:06,640 --> 00:47:10,394
And your lovers.
For me it would be a dream!

372
00:47:12,120 --> 00:47:15,635
If I'm not misunderstanding you,
my frigidity is a gift from Heaven.

373
00:47:16,080 --> 00:47:19,516
Maybe not from Heaven.
But a gift, no doubt.

374
00:47:21,280 --> 00:47:23,999
I wish we could exchange
some of your frigidity ...

375
00:47:24,200 --> 00:47:25,872
for some of my ardor.

376
00:47:26,600 --> 00:47:28,750
- I envy you.
- You are wrong.

377
00:47:30,720 --> 00:47:33,473
If you knew how many blunders
I made by its fault!

378
00:47:34,000 --> 00:47:34,955
But ...

379
00:47:38,800 --> 00:47:39,835
Another day.

380
00:47:40,520 --> 00:47:42,556
I will continue explaining it
another day.

381
00:48:17,960 --> 00:48:19,359
- Hello.
- Hello.

382
00:48:19,680 --> 00:48:20,954
- Eva is here?
- No.

383
00:48:29,080 --> 00:48:31,150
Eva sure had a busy night.

384
00:48:31,440 --> 00:48:34,398
Do not trust appearances.
If you come to see Eva, she's out.

385
00:48:40,240 --> 00:48:42,595
Honey, rest yourself.
I called your work ...

386
00:48:42,800 --> 00:48:45,314
to tell them you were sick
and would not go today.

387
00:48:45,600 --> 00:48:47,033
I'll be back tonight.

388
00:48:47,280 --> 00:48:48,713
You know as much as me.

389
00:48:51,440 --> 00:48:54,079
- My name is Patricia, and you?
- Doris.

390
00:48:55,360 --> 00:48:57,316
Why you looking at me like that?
Are you upset?

391
00:48:57,520 --> 00:48:58,475
No, but ...

392
00:49:00,120 --> 00:49:03,476
I get it.
Since you have slept with Eva,

393
00:49:03,640 --> 00:49:05,358
you consider yourself
the house mistress.

394
00:49:06,120 --> 00:49:08,156
But I've made love with her too.

395
00:49:13,600 --> 00:49:16,239
We all went to bed with her.

396
00:49:17,000 --> 00:49:19,468
All?
What does it mean "all"?

397
00:49:20,440 --> 00:49:21,509
Whom do you speak of?

398
00:49:22,440 --> 00:49:24,192
Are you kidding me or are you stupid?

399
00:49:25,480 --> 00:49:26,799
Let's say I'm stupid.

400
00:49:31,360 --> 00:49:34,989
That's how I learned that Eva,
high society procuress,

401
00:49:35,640 --> 00:49:38,074
ran a very famous
call-girls network.

402
00:49:38,520 --> 00:49:41,592
Instead of feeling indignant,
this news left me thoughtful.

403
00:50:18,760 --> 00:50:21,228
Eva, do you have an apartment for me?

404
00:50:23,640 --> 00:50:24,914
You're very well here.

405
00:50:27,160 --> 00:50:28,639
Why do you want to
live somewhere else?

406
00:50:31,160 --> 00:50:33,196
And bear the costs of a rental?

407
00:50:37,200 --> 00:50:40,431
You know what I mean.
Patricia told me everything.

408
00:50:42,080 --> 00:50:45,152
Why do you want to leave? You don't
seem to like money too much.

409
00:50:45,600 --> 00:50:47,397
The tastes are as bad habits.

410
00:50:47,560 --> 00:50:48,913
With effort, they can be acquired.

411
00:50:49,440 --> 00:50:52,716
- Vice doesn't attract you neither.
- You never know.

412
00:50:53,560 --> 00:50:54,515
Come on!

413
00:50:54,680 --> 00:50:56,830
I was kidding, I was pretending
to be cynical.

414
00:50:57,680 --> 00:50:59,955
But by making that decision
I forced myself to believe that,

415
00:51:00,160 --> 00:51:03,550
by multiplying the experiences,
I'll end up finding a man ...

416
00:51:04,040 --> 00:51:06,315
able to return the pleasure
that I would give him.

417
00:51:19,520 --> 00:51:20,396
Yes?

418
00:51:21,280 --> 00:51:23,157
Richelieu 2732? It's me.

419
00:51:25,280 --> 00:51:27,396
But I 'm not only a phone number.

420
00:51:27,920 --> 00:51:29,831
I also have a body and a head.

421
00:51:31,920 --> 00:51:33,672
The body interests
you more than the rest?

422
00:51:34,000 --> 00:51:35,115
Well, I take note.

423
00:51:36,240 --> 00:51:37,878
Height: 1.70 meters.

424
00:51:38,240 --> 00:51:42,119
90 inches bust measurement,
hips 90 inches,

425
00:51:42,720 --> 00:51:44,631
long blonde hair.

426
00:51:45,920 --> 00:51:47,399
How do you want me to dress?

427
00:52:08,480 --> 00:52:09,549
It's time.

428
00:53:13,560 --> 00:53:17,838
Wanna play with me?
I'm bored alone!

429
00:53:20,680 --> 00:53:22,079
Who is this man?

430
00:53:24,560 --> 00:53:27,120
No! No in front of the man!

431
00:53:27,400 --> 00:53:28,355
Stop it!

432
00:53:32,080 --> 00:53:34,196
- No!
- I'll give you a spanking.

433
00:53:36,760 --> 00:53:38,751
Not in front of this man
I do not know.

434
00:53:44,640 --> 00:53:45,789
I am ashamed.

435
00:53:49,400 --> 00:53:51,038
This man looking at me.

436
00:54:00,280 --> 00:54:02,316
I don't want, I don't want!

437
00:54:02,400 --> 00:54:03,833
- Do you want a spanking?
- No!

438
00:54:04,280 --> 00:54:05,474
So hurry up!

439
00:54:36,080 --> 00:54:39,117
My darling had a great sorrow
but you still deserved it.

440
00:56:26,840 --> 00:56:29,274
And then one night we
had an appointment ...

441
00:56:29,480 --> 00:56:32,199
with two provincial entrepreneurs
who were passing in Paris.

442
00:56:32,760 --> 00:56:36,275
Two simple guys, very quiet,
had told us Eva.

443
00:56:38,640 --> 00:56:41,438
On a whim, we decided
to hide our faces.

444
00:56:57,680 --> 00:57:00,194
I was shocked when
I recognized Mr. Chambon,

445
00:57:00,920 --> 00:57:01,989
Erik's father.

446
00:57:09,000 --> 00:57:12,595
- What a lovely idea to wear a mask!
- Can't we see what's underneath?

447
00:57:13,160 --> 00:57:16,038
Later! Let us get used
to the environment.

448
00:57:16,720 --> 00:57:18,278
Please sit.

449
00:57:27,280 --> 00:57:31,796
I hope you like the menu.
Black caviar from the Baltic,

450
00:57:32,960 --> 00:57:36,157
fresh foie gras from Castel
Sarrasin, grilled lobster,

451
00:57:37,040 --> 00:57:38,268
roasted turkey.

452
00:57:40,560 --> 00:57:42,835
Of course, gallantry
lasted only a moment.

453
00:57:43,040 --> 00:57:45,713
A man is a man,
especially when he pays.

454
00:57:59,920 --> 00:58:01,512
Do not disturb the lovers!

455
00:58:29,240 --> 00:58:30,229
Not now.

456
00:59:21,040 --> 00:59:22,917
When stripped of everything
but his shirt and socks,

457
00:59:23,080 --> 00:59:25,674
he did what most men
of his age do at this moment.

458
00:59:26,640 --> 00:59:29,712
He spoke of his wife,
of his marital loneliness,

459
00:59:30,800 --> 00:59:32,995
of his business and taxes,

460
00:59:34,080 --> 00:59:38,232
of the economical crisis,
of the Japanese economic expansion

461
00:59:38,440 --> 00:59:41,876
and of the growing immorality
of today's youth.

462
00:59:43,120 --> 00:59:44,599
So how's Erik?

463
00:59:44,920 --> 00:59:46,717
He gives me many concerns.

464
00:59:48,080 --> 00:59:48,990
But ...

465
00:59:51,840 --> 00:59:54,149
Doris!
What are you doing here?

466
00:59:55,360 --> 00:59:56,713
I'm serving you, sir.

467
00:59:57,840 --> 00:59:59,910
My family was always
at your service.

468
01:00:00,640 --> 01:00:04,838
My father was the gardener,
your son treated me like his whore ...

469
01:00:05,040 --> 01:00:06,917
and it's a pleasure to be yours now.

470
01:00:10,440 --> 01:00:13,273
You know me since I'm a child.
Have I changed?

471
01:00:23,120 --> 01:00:24,269
Please Doris.

472
01:00:39,160 --> 01:00:42,948
What delicacy, Mr. Chambon!
With a father as refined,

473
01:00:43,120 --> 01:00:45,031
I don't know how your children
were able to acquire ...

474
01:00:45,240 --> 01:00:46,559
so rude manners.

475
01:00:48,520 --> 01:00:49,635
Stop, please.

476
01:00:50,960 --> 01:00:55,511
Do not be afraid.
I will not blackmail you.

477
01:00:58,240 --> 01:01:00,674
Your wife won't know anything
of your wanderings in Paris.

478
01:01:02,640 --> 01:01:04,596
After all, it's appropriate at your age.

479
01:01:07,400 --> 01:01:09,630
- As for this rape ...
- Rape is a big word.

480
01:01:09,840 --> 01:01:11,034
It's too little!

481
01:01:11,280 --> 01:01:15,114
I'll keep mum but the damage
he did to me is irreparable.

482
01:01:15,320 --> 01:01:18,676
- If I could do something for you ...
- How good you are!

483
01:01:20,080 --> 01:01:23,390
But for me it's too late.
For me, the damage is done.

484
01:01:25,160 --> 01:01:27,469
I hope your children keep
a pleasant memory ...

485
01:01:27,680 --> 01:01:31,229
of that adventure.
20 seconds of pleasure for them,

486
01:01:31,400 --> 01:01:34,756
a lifelong nightmare for me.
A curious exchange, right?

487
01:01:39,640 --> 01:01:44,430
There's something you do not know,
Doris. Erik changed radically.

488
01:01:45,320 --> 01:01:48,517
He regretted this action so bad
that he wanted to join the Army.

489
01:01:49,320 --> 01:01:51,629
He wanted to talk about
Erik and his remorses.

490
01:01:51,920 --> 01:01:53,831
He talked to himself.
And I listened.

491
01:01:54,720 --> 01:01:56,756
Erik! Erik, my God!

492
01:01:57,920 --> 01:02:00,912
But it was too easy ...
I didn't let him continue.

493
01:02:01,560 --> 01:02:02,515
No!

494
01:02:02,880 --> 01:02:05,678
He understood and stopped.
He was pitiful.

495
01:02:06,440 --> 01:02:07,555
More than me.

496
01:02:16,160 --> 01:02:18,833
My kid, you must do something.

497
01:02:19,040 --> 01:02:21,156
You must get rid of that
obsessive memory.

498
01:02:21,440 --> 01:02:22,998
Go see a psychiatrist
or someone.

499
01:02:23,200 --> 01:02:25,270
Thanks, but I'm not crazy!

500
01:02:26,560 --> 01:02:29,028
- A psychoanalyst.
- I don't have the means

501
01:02:29,440 --> 01:02:31,874
or the patience to pay
years of weekly cure.

502
01:02:32,440 --> 01:02:33,589
My little Doris,

503
01:02:34,680 --> 01:02:37,558
I speak to you as a friend,
as a father.

504
01:02:37,960 --> 01:02:39,757
Leave me alone, please!

505
01:02:57,720 --> 01:02:59,438
It's a friend who can help you.

506
01:03:00,600 --> 01:03:03,034
A specialist of the psyche.

507
01:03:06,000 --> 01:03:07,319
A very competent man.

508
01:03:10,520 --> 01:03:14,274
Of course, I'll
pay all your expenses.

509
01:03:15,600 --> 01:03:18,512
In a way you are you my
Health Insurance, right?

510
01:03:52,840 --> 01:03:54,751
More important
that the rape itself ...

511
01:03:54,960 --> 01:03:57,190
is the role played
by that Carla.

512
01:03:57,400 --> 01:03:59,311
At least in the version
that you have given me.

513
01:03:59,600 --> 01:04:01,830
- I do not invent anything, I swear.
- Certainly.

514
01:04:03,560 --> 01:04:07,394
And before that dreadful scene, what was
your relationship with Erik and Carla?

515
01:04:09,320 --> 01:04:12,756
It is very important.
You must remember.

516
01:04:13,920 --> 01:04:16,673
You loved Erik?
Sentimentally, I mean.

517
01:04:19,960 --> 01:04:22,394
Right. What about Carla?

518
01:04:26,360 --> 01:04:30,035
But Carla suspected what was going on
between her brother and you.

519
01:04:30,240 --> 01:04:33,312
- There was nothing, I swear!
- Why fight back?

520
01:04:33,920 --> 01:04:35,148
You stump on yourself.

521
01:04:36,040 --> 01:04:40,158
Come on, let yourself go
and remember.

522
01:04:41,280 --> 01:04:43,635
He was terribly skilled
without appearing.

523
01:04:44,040 --> 01:04:45,792
I was forced to admit
an evidence ...

524
01:04:46,000 --> 01:04:48,468
that I had always
carefully rejected.

525
01:04:48,680 --> 01:04:49,749
I loved Erik.

526
01:04:50,440 --> 01:04:52,829
I had loved
throughout my adolescence,

527
01:04:53,200 --> 01:04:55,760
and my behavior towards him
offered no doubts.

528
01:04:56,520 --> 01:04:59,080
No wonder Carla
was so hateful towards me,

529
01:05:00,200 --> 01:05:03,272
the result of a jealousy
accentuated by her natural evil.

530
01:05:04,840 --> 01:05:07,912
Lots of details and images
came to my mind ...

531
01:05:08,120 --> 01:05:11,157
that would shed a new
light on my reactions.

532
01:09:07,040 --> 01:09:10,032
- What did I say?
- What I was asking, the truth.

533
01:09:10,400 --> 01:09:11,469
It is horrible!

534
01:09:11,960 --> 01:09:14,599
It's not. It's completely normal.

535
01:09:15,440 --> 01:09:16,714
Almost banal.

536
01:09:21,560 --> 01:09:23,391
The rape itself matters little.

537
01:09:25,440 --> 01:09:27,590
Basically, you wanted
Erik since the start.

538
01:09:27,840 --> 01:09:31,071
He knew it and Carla too.
It had to happen.

539
01:09:34,960 --> 01:09:37,520
I'm sure that you felt pleasure.

540
01:09:38,480 --> 01:09:41,836
Yes, it was even the
only time in my life.

541
01:09:42,040 --> 01:09:44,713
But that pleasure
was snatched from you by Carla,

542
01:09:45,080 --> 01:09:47,514
the director of this erotic parody.

543
01:09:48,200 --> 01:09:49,553
Carla triumphant.

544
01:09:51,720 --> 01:09:55,838
Your sexual mechanic was oxidized.
You were humiliated

545
01:09:56,040 --> 01:09:58,998
as if Carla had killed
your ability to enjoy yourself,

546
01:09:59,320 --> 01:10:02,278
to love and to be loved, to be happy.

547
01:10:04,000 --> 01:10:05,877
The same blocking process...

548
01:10:06,280 --> 01:10:08,510
had to be renewed at each
new sexual experience.

549
01:10:09,160 --> 01:10:12,232
That's it.
And I will never heal? I ...

550
01:10:18,160 --> 01:10:22,870
You're just a girl.
Someday you will be a happy ...

551
01:10:23,240 --> 01:10:24,389
and fullfilled woman.

552
01:10:27,160 --> 01:10:28,195
But how? When?

553
01:10:28,680 --> 01:10:32,673
The day you truly love.
Then your heart will throb,

554
01:10:33,080 --> 01:10:36,755
your body will vibrate
and you'll forget your nightmare.

555
01:11:20,200 --> 01:11:23,875
The day I truly love.
Immediately I thought of Luc.

556
01:11:24,040 --> 01:11:26,110
Maybe it was him
who could help me.

557
01:11:26,560 --> 01:11:28,039
I decided to see him again.

558
01:12:01,720 --> 01:12:03,676
Well, a ghost!

559
01:12:23,320 --> 01:12:26,278
Why did you want to come here?
We would have been just as well ...

560
01:12:26,440 --> 01:12:28,158
in a nightclub and it
would have been more cheerful.

561
01:12:28,360 --> 01:12:30,430
I wanted to be alone with you.

562
01:12:33,120 --> 01:12:34,030
Like that?

563
01:12:34,920 --> 01:12:38,629
You disappear for 6 months
and I have to be at your disposal

564
01:12:38,840 --> 01:12:39,716
when you ...

565
01:12:40,280 --> 01:12:43,238
Do not pretend you're angry.
You knew it was necessary ...

566
01:12:43,400 --> 01:12:45,231
that we don't see each
other for a while.

567
01:12:46,040 --> 01:12:47,871
Sorry. I reacted like an idiot.

568
01:12:49,000 --> 01:12:50,672
Maybe because I missed you much.

569
01:12:51,640 --> 01:12:52,709
I missed you too.

570
01:12:56,440 --> 01:12:57,953
I like you very much, Luc.

571
01:12:59,280 --> 01:13:01,077
For my part I think it was much more ....

572
01:13:04,760 --> 01:13:07,433
I didn't like you very much.
I loved you.

573
01:13:08,480 --> 01:13:09,629
Simply.

574
01:13:13,600 --> 01:13:14,589
Even after...?

575
01:13:15,760 --> 01:13:17,352
Our frustrating love attempt?

576
01:13:18,880 --> 01:13:21,189
I loved you more yet
because you gave me grief.

577
01:13:31,440 --> 01:13:32,316
But ...

578
01:13:34,080 --> 01:13:36,719
Doris, I don't ask you to repair
the damage done.

579
01:13:37,200 --> 01:13:38,553
It's me who asks you to help me.

580
01:13:38,720 --> 01:13:39,914
- At what?
- Being Happy!

581
01:15:09,880 --> 01:15:10,790
No!

582
01:15:11,720 --> 01:15:13,711
No! No!

583
01:15:18,080 --> 01:15:18,910
No!

584
01:15:20,160 --> 01:15:21,229
No. ..!

585
01:15:55,720 --> 01:15:56,755
Forgive me.

586
01:15:57,960 --> 01:16:02,033
I wanted to try a last
experience with you.

587
01:16:03,760 --> 01:16:05,432
I was wondering if with you ...

588
01:16:11,560 --> 01:16:13,198
You got any conclusions?

589
01:16:13,480 --> 01:16:14,390
Yes.

590
01:16:26,440 --> 01:16:29,955
This time it's the end.
We won't meet again.

591
01:16:30,720 --> 01:16:31,914
We won't meet again.

592
01:16:39,000 --> 01:16:40,956
I love you too much
to see you as a friend ...

593
01:16:41,120 --> 01:16:42,997
and not enough
to see you as a lover.

594
01:16:43,240 --> 01:16:44,434
Listen!

595
01:16:44,720 --> 01:16:47,029
Many couples need months
before finding harmony.

596
01:16:47,680 --> 01:16:52,071
Maybe with patience
and much love ...

597
01:16:53,720 --> 01:16:56,678
No, Luc! I don't want to make
you suffer like this again.

598
01:16:57,200 --> 01:16:58,315
That's enough now.

599
01:17:10,600 --> 01:17:14,718
Too bad my little Doris!
It's really too bad!

600
01:17:31,960 --> 01:17:34,190
A few days later I received
a telegram telling me ...

601
01:17:34,400 --> 01:17:40,032
that my father was very ill.
I returned to the villa.

602
01:18:39,280 --> 01:18:40,554
I'm sorry, Doris.

603
01:18:42,160 --> 01:18:43,639
I liked your father.

604
01:18:45,720 --> 01:18:48,359
Please accept my condolences.
They are sincere.

605
01:18:49,720 --> 01:18:51,278
- Your father ...
- Do not worry.

606
01:18:52,120 --> 01:18:54,031
You will easily find
another gardener.

607
01:18:55,040 --> 01:18:56,155
You're coming?

608
01:19:04,320 --> 01:19:07,278
- You were very hard on Erik.
- I've changed.

609
01:19:07,960 --> 01:19:10,474
I'm not the girl
once naive and happy.

610
01:19:10,640 --> 01:19:14,872
Be careful, Doris. Your unfortune
must not make you bad and unfair.

611
01:19:15,600 --> 01:19:18,512
It can't be helped. This is the fate
of unfortunate people.

612
01:19:18,680 --> 01:19:20,318
They never make anyone's happiness

613
01:19:20,480 --> 01:19:21,515
Poor Doris!

614
01:19:22,240 --> 01:19:23,798
I should not have let you go.

615
01:19:24,000 --> 01:19:25,638
When you're away from me,
you're lost.

616
01:19:28,320 --> 01:19:31,312
- Have you received news from Bruno?
- Yes, he counts the days.

617
01:19:31,520 --> 01:19:33,829
Still 35 and he's
discharged  from duty.

618
01:19:34,280 --> 01:19:36,840
- You look happy.
- It would be hard to hide.

619
01:19:37,240 --> 01:19:39,151
- Will it be soon?
- Two months.

620
01:19:39,720 --> 01:19:42,518
- But it seems to take forever!
- Do you hurt?

621
01:19:42,720 --> 01:19:44,597
It's his way of talking.

622
01:19:44,800 --> 01:19:47,473
He hears us and wants to
get involved in the conversation.

623
01:19:47,800 --> 01:19:49,074
It's probably a girl then!

624
01:19:52,400 --> 01:19:54,789
What will you do now?
Will you stay with us?

625
01:19:55,840 --> 01:19:57,956
A few days, until the new
gardener moves in.

626
01:19:58,440 --> 01:20:01,910
Except you, I have nothing
or anyone to keep me here.

627
01:20:02,240 --> 01:20:05,312
- And in another place?
- Neither.

628
01:20:07,080 --> 01:20:10,436
But don't make that face!
That's what I call freedom.

629
01:21:08,040 --> 01:21:09,951
Isn't she the daughter
of your old gardener?

630
01:21:11,520 --> 01:21:13,351
Whatever they say,
agricultural populations

631
01:21:13,520 --> 01:21:15,272
have remarkably improved, huh?

632
01:21:15,840 --> 01:21:18,593
Are you going to keep her all by
yourself or share with your friends?

633
01:21:39,920 --> 01:21:42,150
I'm afraid she'll
bite the apple all alone.

634
01:21:57,720 --> 01:21:59,392
My little brother can't find sleep?

635
01:22:06,800 --> 01:22:09,598
- Leave me alone.
- My little brother wants to be alone?

636
01:22:18,280 --> 01:22:20,271
Don't you like your older
sister anymore?

637
01:22:20,840 --> 01:22:23,274
Please Carla,
Go to sleep in your room!

638
01:22:24,560 --> 01:22:26,630
You know very well
Doris will not come tonight.

639
01:22:28,000 --> 01:22:31,436
Even if she did?
Don't you find me better than her?

640
01:22:32,080 --> 01:22:33,911
- Shut up!
- Alright. I keep quiet.

641
01:22:35,560 --> 01:22:38,120
Just imagine it's her
who caresses you.

642
01:22:38,840 --> 01:22:42,753
- At night all cats are grey.
- Carla, no more childish games!

643
01:22:43,000 --> 01:22:44,991
You didn't love me since so long ago!

644
01:22:45,760 --> 01:22:46,875
Please!

645
01:22:49,400 --> 01:22:51,994
- Don't you love me anymore?
- Not like this.

646
01:22:52,600 --> 01:22:54,192
I don't love you as I love Doris.

647
01:22:56,360 --> 01:22:57,713
So you're not aroused by me anymore?

648
01:22:59,120 --> 01:23:00,553
Maybe I even disgust you?

649
01:23:01,680 --> 01:23:04,717
You prefer that bitch who wants to get
married to be the lady of the house!

650
01:23:05,880 --> 01:23:08,997
Poor guy!
You're still the same loser.

651
01:23:09,240 --> 01:23:12,118
No, Carla. I have changed since
I can resist you.

652
01:23:12,320 --> 01:23:15,357
Then it's war between us.
You asked for it.

653
01:23:24,600 --> 01:23:25,874
I let you close the door.

654
01:23:26,520 --> 01:23:29,876
If you marry a servant's daughter, it's
best to take their habits immediately.

655
01:25:28,160 --> 01:25:29,479
- My love.
- Yes?

656
01:25:30,560 --> 01:25:32,516
- Yes, Erik?
- I love you.

657
01:25:44,160 --> 01:25:45,275
See you tomorrow.

658
01:25:55,840 --> 01:25:56,955
- Erik!
- Yes?

659
01:26:00,640 --> 01:26:02,437
- I have to say ...
- What?

660
01:26:05,240 --> 01:26:07,708
In Paris, my life was not ...

661
01:26:27,080 --> 01:26:28,149
I'm starving.

662
01:26:30,920 --> 01:26:32,956
A little salted lamb
after the sea air!

663
01:26:33,760 --> 01:26:37,309
- This is what I call a rational dietetics.
- Where are you coming from?

664
01:26:38,720 --> 01:26:41,473
- You know very well.
- Are you ashamed to say?

665
01:26:42,280 --> 01:26:44,191
Not at all.
I spent the day with Doris.

666
01:26:47,640 --> 01:26:51,315
Good for you. I hope this
day will have no tomorrow.

667
01:26:52,960 --> 01:26:56,430
Sorry to disappoint you but my
intention is to never leave ever again.

668
01:26:57,080 --> 01:26:58,559
I assume you're joking.

669
01:27:00,000 --> 01:27:00,955
Do I look like I'm joking?

670
01:27:02,960 --> 01:27:06,635
Say something you! You're not going
to let him say such nonsense!

671
01:27:07,320 --> 01:27:08,639
You forget that I am an adult.

672
01:27:10,480 --> 01:27:12,914
I would be very sorry to have to do
without your approval but ...

673
01:27:13,200 --> 01:27:15,031
Doris is a very decent girl,

674
01:27:15,200 --> 01:27:17,395
but you should think
about a marriage more ...

675
01:27:17,600 --> 01:27:18,794
Similar to yours?

676
01:27:20,880 --> 01:27:23,838
- What do you mean?
- Nothing, Mom.

677
01:27:25,360 --> 01:27:28,636
I'm talking about your marriage.
Do you think it is dishonorable?

678
01:27:45,360 --> 01:27:49,035
- Can I come in?
- You have to know everything.

679
01:27:49,480 --> 01:27:50,435
It's useless.

680
01:27:53,600 --> 01:27:54,635
I know...

681
01:27:55,680 --> 01:27:57,432
I know how I have hurt you.

682
01:27:58,880 --> 01:27:59,790
Come.

683
01:28:05,160 --> 01:28:06,195
No, Erik!

684
01:28:07,320 --> 01:28:08,833
I beg you. Not here.

685
01:28:09,400 --> 01:28:11,630
I would follow you till the end of
the world but not here. I'm afraid.

686
01:28:11,800 --> 01:28:14,758
On the contrary, Doris.
Precisely here.

687
01:28:28,400 --> 01:28:31,233
My love, it is necessary that you ...

688
01:28:32,240 --> 01:28:33,958
that we leave doubts.

689
01:28:34,720 --> 01:28:36,278
Our happiness depends on it.

690
01:29:07,680 --> 01:29:10,956
No! Not here!
Not now. I ...

691
01:30:15,760 --> 01:30:16,988
My love!

692
01:30:30,000 --> 01:30:31,353
Erik ...

693
01:30:32,880 --> 01:30:34,074
I love you!

694
01:30:34,280 --> 01:30:37,317
Yes ... When you have found love ...

695
01:30:38,760 --> 01:30:41,069
Love is the key to your healing.

696
01:30:44,320 --> 01:30:45,116
I love you!

697
01:30:47,320 --> 01:30:50,116
translation : aloysius70
CINEMAGEDDON
